Thứ Sáu, 27 tháng 11, 2009

Hoàng tử Bé



Đọc Hòang tử Bé của Bùi Giáng dịch.Phải nói Bùi Giáng dịch quá 'bay' và 'phiêu',như mọi bản dịch khác của ông.Bùi Giáng dịch rất 'mộng',một cái nhìn ngây thơi và non nớt tuổi trẻ con dc bộc lộ hết qua từng câu chữ.Đôi lúc ông thêm nhiều từ loằng ngoằn và lạ.

Truyện dành cho trẻ em ư ? Tôi ko nghĩ thế đối với Hòang tử bé,bởi vì nó quá chất chứa.Ngụ ngôn triết lý dc dàn trải khắp những trang viết ít chữ nhiều hình.Cái tâm hồn thâu thẳm và bí hiểm của con người dc nhìn nhận dưới ánh mắt trẻ thơ hết mực bay bổng và đáng yêu.

Người lớn.Là một thứ gì đó khó hiểu và kì quặc trong thâm tâm của Hòang tử bé.Một ông vua cai quản vùng trời ko người sống,đơn độc và cô quạnh.Một gã khoe khoang dù ko có ai nhìn nhận.Một gã nghiện rượu tự dối lòng với bản thân để tìm lí do uống rượu.Một gã kế tóan suốt ngày tính tóan số sao mà hắn nghĩ là hắn sở hữu - cho dù điều đó ko có nghĩa lý gì cả,ko có lợi lộc gì cho hắn và số sao cả - để mặc bao chuyện trôi đi với đời.Một người thắp đèn ko lố bịch vì lo lắng cho một thứ ngòai bản thân mình....

Cứ thế,Hòang tử bé gặp bao nhiêu lọai người.

Truyện châm biếm đủ điều.Từ một nhà thiên văn Thổ Nhĩ Kì ko dc đếm xỉa khi bận đồ xấu xí cho đến cách nhìn nhận một vấn đề gì đó dựa vào đâu.

Truyện chống đối người lớn và cả thế giới này.Có thấy buồn ko khi nghe cậu nói 'Hành tinh này sao mà kỳ cục thế.Nó khô đét nhọn hoắt đắng cay,nó đìu hiu chát ngấm'.

Và nhiều tríêt lý nhỏ nhắn về cuộc đời,về con người,về thế gian này dc gởi gắm khắp từng trang sách,từng mẩu chuyện nhỏ mà e rằng ngay cả người lớn cũng khó có thể nhận ra hết dc.

'Chẳng bao giờ người ta hài lòng với nơi chốn mình đương ở.' 'Chỉ có lũ trẻ là biết cái điều chúng đang tìm kiếm.Chúng tiêu phí thì giờ vào một con búp bê giẻ rách và con búp bê trở thành hệ trọng và nếu người ta cướp giựt đi,thì chúng khóc lóc.'

'Chính cái thời giờ chú đã tiêu hao mất đi với đóa hồng của chú, chính nó đã làm đóa hồng của chú trở nên xiết bao hệ trọng đối với chú'


'Cái gì làm nên vẻ đẹp của chúng,cái đó vô hình'

Truyện lạ lùng,thơ mộng và u uẩn.Sầu lắm,ngay cả khi bản dịch của Bùi tiên sinh đã khiến cho tác phẩm sinh động và hóm hỉnh hơn biết dường nào.Nhưng,nó vẫn mang cái sầu sâu thẳm.Cái sầu trong lòng người.

3 nhận xét:

  1. Bùi Giáng đã nhận xét Saint Exupéry với Hoàng tử bé :" Tất cả cái tiếng Hót của con Thiên Nga trước khi lìa cõi đời vĩnh viễn..."
    Thật chí lý cậu ạ.
    Những người cô đơn đọc Hoàng tử bé lại càng hay tợn.

    Trả lờiXóa
  2. "anh xin lỗi các bé vì đã tặng cuốn sách này cho người lớn"

    Trả lờiXóa
  3. ai biết cuốn của bùi giáng dịch bán ở đâu k?

    Trả lờiXóa

Thư số 2: ‘Sự nhẹ bẫng không chịu nổi của những đám mây lang thang’ Gửi H (công chúa),  Nếu em hỏi anh anh là ai thì anh sẽ bảo ...